000 | 02159na a2200301 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 12258 | ||
003 | KOHA_mirakil | ||
005 | 20220831233330.0 | ||
008 | 131202b tu 000 0 | ||
020 | _a9789750804198 | ||
035 | _a12258 | ||
040 |
_aTR-IsBEY _btur _dTR-IsBEY |
||
041 | 1 | _atur | |
050 |
_aPQ2607.E834 _bV619 2013 |
||
090 | _aPQ2607 .E834 V619 2013 | ||
100 | _aCeline, Louis-Ferdinand. | ||
245 |
_aGecenin sonuna yolculuk/ _cLouis-Ferdinand Celine. |
||
250 | _a11. bs. | ||
260 |
_aİstanbul: _bYapı Kredi Yayınları, _c2013. |
||
300 |
_a573 s.; _c20 cm. |
||
440 |
_v46. _929896 |
||
500 | _aKitaba dair: "Kanla ve özdeyişlerle yazan, okunmak değil, ezberlenmek ister." Friedrich Nietzsche Dr. Louis-Ferdinand Destouches ya da Céline (1894-1961), Gecenin Sonuna Yolculuku 1932de yazdı. 1. Dünya Savaşının ardından, ikincisine çeyrek kala. Kan kokuyor. Kan, yoksunluk, hastalık, ölüm, sıcak, tuvalet, yara, et, yine de kahkaha... Biz, tam yetmiş yıl sonra, yeniden indiriyoruz Yolculuku kızağından. Adını hiçbir şeyle birlikte anmadan, karşılaştırmalar yapmadan. Bir biçem, bir dil, gecenin sonunda insanlığın en aşağı katmanlarıyla bir yüzleşme, bizi içeri, daha içeri çeken, boynumuza parmaklarını geçiren, ısıran, tüküren, hırlayan, ölesiye korkan ve korkutan. Yani yaşayan. Bir kıpırdanma başladı bile, parmaklarımızın ucunda, gözeneklerimizden içeri sızan bir şey var. Böyle bir yüzleşmeye katlanabilecek mi insan? Gecenin Sonuna Yolculukun Türkçe çevirisini Yiğit Bener yaptı, yayımlanmasından tam yetmiş yıl sonra. Ortaya çıkan metni, Célinein Türkçesini, Vüsat O. Bener, Erhan Bener okudu... ve daha birçok kişi. Yaklaşık bir altı yüz sayfa bilediler, sipsivri. Bundan sonrası geceye ait. (Kitabın İçinden) | ||
650 | _aFrench fiction | ||
650 | _aFransız romanı | ||
700 |
_aBener, Yiğit. _94018 |
||
830 |
_aYapı Kredi Yayınları _kKazım Taşkent Klasik Yapıtlar Dizisi _919773 |
||
942 |
_2lcc _cBKS |
||
999 |
_c9719 _d9719 |
||
900 | _bMehmet Faruk Akgül |