000 02159na a2200301 4500
001 12258
003 KOHA_mirakil
005 20220831233330.0
008 131202b tu 000 0
020 _a9789750804198
035 _a12258
040 _aTR-IsBEY
_btur
_dTR-IsBEY
041 1 _atur
050 _aPQ2607.E834
_bV619 2013
090 _aPQ2607 .E834 V619 2013
100 _aCeline, Louis-Ferdinand.
245 _aGecenin sonuna yolculuk/
_cLouis-Ferdinand Celine.
250 _a11. bs.
260 _aİstanbul:
_bYapı Kredi Yayınları,
_c2013.
300 _a573 s.;
_c20 cm.
440 _v46.
_929896
500 _aKitaba dair: "Kanla ve özdeyişlerle yazan, okunmak değil, ezberlenmek ister." Friedrich Nietzsche Dr. Louis-Ferdinand Destouches ya da Céline (1894-1961), Gecenin Sonuna Yolculuku 1932de yazdı. 1. Dünya Savaşının ardından, ikincisine çeyrek kala. Kan kokuyor. Kan, yoksunluk, hastalık, ölüm, sıcak, tuvalet, yara, et, yine de kahkaha... Biz, tam yetmiş yıl sonra, yeniden indiriyoruz Yolculuku kızağından. Adını hiçbir şeyle birlikte anmadan, karşılaştırmalar yapmadan. Bir biçem, bir dil, gecenin sonunda insanlığın en aşağı katmanlarıyla bir yüzleşme, bizi içeri, daha içeri çeken, boynumuza parmaklarını geçiren, ısıran, tüküren, hırlayan, ölesiye korkan ve korkutan. Yani yaşayan. Bir kıpırdanma başladı bile, parmaklarımızın ucunda, gözeneklerimizden içeri sızan bir şey var. Böyle bir yüzleşmeye katlanabilecek mi insan? Gecenin Sonuna Yolculukun Türkçe çevirisini Yiğit Bener yaptı, yayımlanmasından tam yetmiş yıl sonra. Ortaya çıkan metni, Célinein Türkçesini, Vüsat O. Bener, Erhan Bener okudu... ve daha birçok kişi. Yaklaşık bir altı yüz sayfa bilediler, sipsivri. Bundan sonrası geceye ait. (Kitabın İçinden)
650 _aFrench fiction
650 _aFransız romanı
700 _aBener, Yiğit.
_94018
830 _aYapı Kredi Yayınları
_kKazım Taşkent Klasik Yapıtlar Dizisi
_919773
942 _2lcc
_cBKS
999 _c9719
_d9719
900 _bMehmet Faruk Akgül